История жизни кирилла и мефодия. Кирилл и Мефодий – о создателях кириллицы

И Мефодий родились в византийском городе Фессалоники (Салоники, славянск. «Солунь» ). Их отец по имени Лев, «хорошего рода и богатый» , был друнгарием , то есть офицером, при стратиге (военном и гражданском губернаторе) фемы Фессалоники. Дед их (непонятно по отцу или по матери) был крупным вельможей в Константинополе, но потом, видимо, впал в немилость и окончил свои дни в безвестности в Фессалониках В семье было семь сыновей, причём Мефодий (исследователям не известно, было ли это имя крещальным или дано при постриге) - старший, а Константин (Кирилл) - младший из них .

Согласно наиболее распространенной в науке версии, Кирилл и Мефодий были греческого происхождения . В XIX веке некоторые славянские ученые (Михаил Погодин , Герменгильд Иречек) отстаивали их славянское происхождение , основываясь на прекрасном владении ими славянским языком - обстоятельство, которое современные учёные считают недостаточным для суждения об этничности . Болгарская традиция называет братьев болгарами (к которым до ХХ в. причислялись и македонские славяне), опираясь в частности на проложное «Житие Кирилла » (в поздней редакции), где сказано, что он «родом съи блъгаринь от солоуна града»; эту идею охотно поддерживают современные болгарские учёные .

Фессалоники, в которых родились братья, был двуязычным городом. Кроме греческого языка , в них звучал славянский солунский диалект , на котором говорили окружающие Фессалоники племена: драговиты , сагудаты , ваюниты , смоляне и который, по исследованиям современных лингвистов, и лег в основу языка переводов Кирилла и Мефодия, а с ними и всего церковнославянского языка . Анализ языка переводов Кирилла и Мефодия показывает, что они владели славянским языком как родным. Последнее, впрочем, ещё не говорит в пользу их славянского происхождения и видимо не выделяло их из других жителей Фессалоник, так как «Житие Мефодия » приписывает императору Михаилу III такие слова, обращенные к святым: «вы бо ѥста селѹнѧнина, да селѹнѧне вьси чисто словѣньскы бесѣдѹютъ» .

Годы учёбы и учительства

Оба брата получили прекрасное образование. Мефодий, пользуясь поддержкой друга и покровителя семьи, великого логофета (заведующего государственным казначейством) евнуха Феоктиста, сделал неплохую военно-административную карьеру, увенчавшуюся постом стратега Славинии , византийской провинции, расположенной на территории Македонии. Затем однако он постригся в монахи.

Кирилл, в отличие от брата, изначально пошёл по духовно-учёной стезе. Согласно «Житию», составленному в кругу его непосредственных учеников, с самого начала своего учения в Фессалониках он поражал окружающих своими способностями и памятью. Однажды в юности он во время охоты потерял любимого ястреба, и это произвело на него такое впечатление, что он забросил все забавы и, нарисовав на стене своей комнаты крест, углубился в изучение трудов Григория Богослова, которому сложил особую стихотворную похвалу. По протекции логофета Феоктиста он направился в Константинополь, где, согласно житию, обучался вместе с императором (но малолетний Михаил был гораздо моложе Константина, возможно в реальности он должен был помогать в обучении императора-ребёнка ). В числе его учителей указываются крупнейшие ученые того времени, будущий патриарх Фотий I и Лев Математик . Там он (по утверждению автора «Жития» будто бы в три месяца) обучился «Гомеру и геометрии, и y Льва и y Фотия диалектике и всем философским наукам вдобавок: и риторике, и арифметике, и астрономии, и музыке, и всем прочим эллинским искусствам» . Впоследствии он овладел также арамейским языком и ивритом. По окончании учения он отказался начать весьма перспективную светскую карьеру заключением выгодного брака с крестницей логофета (вместе с которым была для начала обещана и «архонтия», то есть управление какой-нибудь из полуавтономных славянских областей Македонии, а в дальнейшей перспективе и пост стратига), и поэтому был направлен по пути церковного служения (так как Константину в то время было всего 15 лет, он должен был пройти ещё несколько предварительных ступеней в церковной иерархии, прежде чем стать священником ) и поступил на службу в качестве, по выражению жития, «книгчии у патриарха въ святѣи Софии» . Под «чтецом патриарха» (патриархом был Фотий, учитель Константина) может пониматься хартофилакс (начальник канцелярии патриарха, буквально - «хранитель архива»), а может библиофилакс - патриарший библиотекарь; Б.Флоря отдает предпочтение второму варианту, так как молодой дьякон не имел никакого административного опыта для столь ответственной должности, как секретарь патриарха. Однако, в какой-то момент он неожиданно бросил свой пост и скрылся в монастыре. Спустя 6 месяцев его отыскали посланцы патриарха и упросили вернуться в Константинополь, где он стал преподавать философию в том же Магнаврском университете , где недавно учился сам (с тех пор за ним и укрепилось прозвище Константин Философ). Если верить Житию Константина, то он победил в диспуте знаменитого вождя иконоборцев , бывшего патриарха Иоанна Грамматика (в Житии фигурирует под презрительной кличкой «Анний»); однако современные исследователи практически единодушно считают этот эпизод вымышленным .

Хазарская миссия

Обретение мощей св. Климента, папы Римского

Константин-Кирилл сыграл ведущую роль в этом событии, которое впоследствии сам описал в «Слове на обретение мощей Климента, папы Римского», дошедшем в славянском переводе. При этом, само обретение происходило с участием высокопоставленных представителей константинопольского духовенства и местного епископа. Е. В. Уханова полагает, что как обретение мощей, так и последующий перенос их Константином-Кириллом в Рим (см. ниже) были не только актами благочестия, но и политическими актами Константинопольского двора, направленными на примирение Константинополя с римским престолом в два момента, когда это казалось возможным: при избрании патриархом Фотия (до его известного разрыва с папой Николаем I) и после смещения Фотия новым императором Василием Македонянином .

Моравская миссия

Если же спросишь славянских грамотеев, говоря: «Кто вам письмена сотворил или книги перевёл?», то все знают и, отвечая, говорят: «Святой Константин Философ, нареченный Кириллом - он нам письмена сотворил и книги перевёл, и Мефодий, брат его. Поскольку ещё живы, видевшие их.» И если спросишь: «в какое время?», то знают и говорят: «что во время Михаила, царя греческого, и Бориса, князя болгарского, и Ростислава, князя моравского, и Коцела, князя блатенского, в лето от сотворения всего мира ».

Аще ли въпросиши словѣньскыя боукаря, глаголя: „Къто вы письмена сътворилъ есть, или кънигы прѣложилъ?“ - То вьси вѣдятъ и отъвѣщавъше рекутъ: „Святыи Костанътинъ Философъ, нарицаемыи Кѵрилъ, тъ намъ письмена сътвори и кънигы прѣложи, и Меѳодие, братъ его. Суть бо еще живи иже суть видѣли ихъ“. И аще вопросиши: „в кое время?“ то ведят и рекут: „яко въ врѣмена Михаила, цѣсаря грьчьска, и Бориса, къняза блъгарьска, и Растица къняза моравьска, и Коцеля къняза блатьньска въ лѣто же отъ съзъданья вьсего мира “

Таким образом, создание славянской азбуки можно отнести к 863 г. по Рождестве Христовом, согласно Александрийскому летосчислению , употреблявшемуся в то время болгарскими летописцами .

Специалисты до сих пор не пришли к единому мнению, автором какой именно из двух славянских азбук - глаголицы или кириллицы - является Константин. Черноризец Храбр, однако, упоминает о том, что алфавит Кирилла имел 38 знаков, что указывает на глаголицу .

Римская поездка

Перед смертью, опасаясь, что Мефодий вернется в монастырь на Олимп, сказал брату:

«Вот, брат, были мы с тобой как два вола в упряжи, пахали одну борозду, и я y леса <, дойдя борозду,> падаю, свой день окончив. A ты хоть и очень любишь гору, но не моги ради горы оставить учительство своё, ибо чем иным можешь ты лучше достичь спасения?»

Оригинальный текст (ст.-слав.)

««Се, брате, вѣ супруга бяховѣ, едину бразду тяжаща, и азъ на лѣсѣ падаю, свои дьнь съконьчавъ. А ты любиши гору вельми, то не мози горы ради оставити учения своего, паче бо можеши кымь спасенъ быти».

Папа рукоположил Мефодия в сан архиепископа Моравии и Паннонии.

Возвращение Мефодия в Паннонию

В 879 году немецкие епископы организовали новый процесс против Мефодия. Однако Мефодий в Риме блестяще оправдался и даже получил папскую буллу, разрешающую богослужение на славянском языке.

В 881 году Мефодий по приглашению императора Василия I Македонянина приехал в Константинополь. Там он провёл три года, после чего вместе с учениками вернулся в Моравию (Велеград). С помощью трёх учеников он перевёл на славянский язык Ветхий Завет и святоотеческие книги.

В 885 году Мефодий тяжело заболел. Перед смертью своим преемником назначил ученика Горазда . 4 апреля , в Вербное воскресенье он попросил отнести себя в храм, где прочитал проповедь. В тот же день он и скончался. Отпевание Мефодия происходило на трёх языках - славянском, греческом и латинском.

После смерти

После смерти Мефодия его противникам удалось добиться запрещения славянской письменности в Моравии. Многие ученики были казнены, некоторые перебрались в Болгарию (Горазд Охридский и Климент Охридский) и Хорватию .

Папа Адриан II писал в Прагу князю Ростиславу, что если кто станет презрительно относиться к книгам, писанным по-славянски, то пусть он будет отлучён и отдан под суд Церкви, ибо такие люди суть «волки». А папа Иоанн VIII в 880 г. пишет князю Святополку, приказывая, чтобы проповеди произносились по-славянски.

Ученики святых Кирилла и Мефодия

Вышеупомянутые ученики почитаются на Балканах как святые седмочисленники.

Наследие

Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку - глаголицу . В настоящее время среди историков преобладает, но не общепризнана точка зрения В. А. Истрина , согласно которой кириллица была создана на основе греческого алфавита учеником святых братьев Климентом Охридским (о чём имеется упоминание и в его Житии). Пользуясь созданной азбукой, братья выполнили перевод с греческого языка Священного Писания и ряда богослужебных книг.

При этом следует отметить, что даже если кириллические начертания букв были разработаны Климентом, то он опирался на работу по вычленению звуков славянского языка, проделанную Кириллом и Мефодием, а именно эта работа и есть главная часть всякой работы по созданию новой письменности. Современные ученые отмечают высокий уровень этой работы, давшей обозначения практически для всех научно выделяемых славянских звуков, чему мы обязаны, видимо, отмеченным в источниках выдающимся лингвистическим способностям Константина-Кирилла.

Иногда утверждается о существовании славянской письменности до Кирилла и Мефодия, с опорой на отрывок из жития Кирилла, в котором говорится про книги, написанные «русскими письменами»:

«И нашел Философ здесь <в Корсуни> Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога».

Оригинальный текст (ст.-слав.)

«Обрѣте же ту Еваньгѣлье и Псалтырь, русьскы писмены писано, и чьловека обрѣтъ, глаголюща тою бесѣдою. И бесѣдовавъ с нимь и силу рѣчи приимъ, своеи бесѣдѣ прикладая различно писмена гласьная и съгласная. И къ Богу молитву держа, въскорѣ начатъ чисти и сказати. И мнозѣ ся ему дивляху, Бога хваляще.»

Однако из отрывка не следует, что упоминаемый там «русский язык» является славянским; наоборот, тот факт, что овладение им Константином-Кириллом воспринимается как чудо, прямо свидетельствует, что это был язык не славянский. Следует помнить при этом, что во времена Кирилла и Мефодия и много позже славяне легко понимали друг друга и считали, что они говорят на едином славянском языке, с чем согласны и некоторые современные лингвисты, считающие, что о единстве праславянского языка можно говорить до XII века . Большинство исследователей считают, что во фрагменте говорится либо о Евангелии на готском языке (идея, впервые высказанная Шафариком), либо в рукописи содержится ошибка и вместо «русьскими» следует считать «сурьскими», то есть «сирийскими». В подтверждение, указывают, что автор делает особое различие между гласными и согласными буквами: как известно, в арамейском письме гласные звуки обозначаются надстрочными знаками . Показательно и то, что вообще весь фрагмент приводится в контексте рассказа об изучении Константином еврейского языка и самаритянского письма, которым он занялся в Корсуни, готовясь к диспуту в Хазарии. Митрополит Макарий (Булгаков) указывает также, что в том же житии не раз подчеркивается, что Константин был создателем славянских письмен и до него славянских письмен не было - то есть описанные «русьские» письмена сам автор жития не считает славянскими .

Почитание

Почитаются как святые и на Востоке, и на Западе.

Широкое почитание Кирилла и Мефодия начинается с середины XIX века, когда имена славянских первоучителей становятся символом самоопределения культур славянских народов. Впервые празднование дня памяти Кирилла и Мефодия было совершено 11 мая 1858 года в Пловдиве , причём греки в торжествах не участвовали . Само празднование имело характер символического акта противостояния с греческим священноначалием Константинопольского Патриархата , в подчинении которого тогда находилась Болгарская церковь.

Первые практические шаги к возобновлению церковного почитания славянских первоучителей предпринял епископ Смоленский Антоний (Амфитеатров) , обратившийся летом 1861 года к обер-прокурору Синода с рапортом, в котором обращал внимание на то, что в Минеях под 11 мая отсутствует служба Кириллу и Мефодию, а в Месяцеслове для них нет ни тропаря, ни кондака. То есть в богослужебной практике стран, использовавших богослужебные книги, напечатанные в России (в Сербии, Болгарии и России), славянским первоучителям не совершалась специальная служба. Такую службу необходимо было составить и ввести в богослужебное употребление. Начинание поддержал митрополит Филарет (Дроздов) .

Через два года после этих торжеств увидел свет «Кирилло-Мефодиевский сборник», вышедший под редакцией М. П. Погодина , включавший публикацию значительного количества первоисточников, связанных с деятельностью Кирилла и Мефодия, в том числе древних служб славянским первоучителям. Также здесь были помещены статьи, в которых подчеркивался политический аспект кирилло-мефодиевских торжеств .

Праздник в честь Кирилла и Мефодия - государственный праздник в России (с 1991 года), Болгарии , Чехии , Словакии и Республике Македонии . В России, Болгарии и Республике Македонии праздник отмечается 24 мая; в России и Болгарии он носит имя , в Македонии - День Святых Кирилла и Мефодия. В Чехии и Словакии праздник отмечается 5 июля.

В Болгарии существует орден Кирилла и Мефодия. Также в Болгарии , ещё в коммунистический период, был установлен государственный праздник - День славянской письменности и культуры (совпадающий с днем церковного поминовения Кирилла и Мефодия), который широко отмечается и в настоящее время.

В середине июля 1869 года в вековом лесу за рекой Цемес прибывшими в Новороссийск чешскими переселенцами была основана деревня Мефодиевка, получившая название в честь святого Мефодия.

В кино

  • Кирилл и Мефодий - Апостолы славян (2013)

См. также

  • День славянской культуры и письменности (День Кирилла и Мефодия)

Примечания

  1. Дуйчев, Иван. Българско средновековие. - София: Наука и изкуство, 1972. - С. 96.
  2. ЖИТИЕ КОНСТАНТИНА-КИРИЛЛА
  3. «Дѣдъ имѣхъ велии и славенъ зѣло, иже близъ цесаря сѣдяше, и даную ему славу волею отвергъ, изгнанъ бысть, и страну ину землю дошедъ, обнища. И ту мя роди» - приводит житие слова самого Константина - см. ЖИТИЕ КОНСТАНТИНА-КИРИЛЛА
  4. Тахиаос, Антоний Эмилий-Н. Святые братья Кирилл и Мефодий просветители славян. Сергиев Посад, 2005. С. 11.
  5. Кирилл и Мефодий, равноапостольные, учители Словенские
  6. Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001-05, s.v. «Cyril and Methodius, Saints»; Encyclopedia Britannica, Encyclopedia Britannica Incorporated, Warren E. Preece - 1972, p.846
  7. // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  8. Кирилл и Мефодий // Новый энциклопедический словарь. Том 21. 1914 год
  9. Е. М. ВЕРЕЩАГИН Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия)
  10. Кирилло-Мефодиевская энциклопедия., София., издание БАН (Болгарская Академия Наук), 1985
  11. С. Б. Бернштейн. Славянские языки. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 460-461

Происхождение солунски х братьев.

Создатели славянск ой азбуки братья Кирилл (до принятия монашества Константин) (827-869) и Мефодий (815-885) происходили из византийского города Солуни, в котором проживало многочисленное славянское население. Ныне это город Салоники в Македонии. Отец братьев был богат и «доброго рода», занимал в Солуни значительную до лжность – помощник военачальника. По национально сти отец Константина и Мефодия был болгарином, а мать – гречанкой, поэтому с детства для братьев родными языками являлись греческий и славянский.

Константин и Мефодий до принятия монашества.

Константин начал посещать школу в восьмилетнем возрасте. Он отличался способностями, скромностью, терпением. Прилежно учился, осваивал греческий язык, счет, овладевал верховой ездой и воинскими приемами. Но любимым его занятием было чтение книг. Можно сказать, что знания, книги стали для него смыслом всей жизни.

Для продолжения образования Константин отправился в Константинополь, столицу Византийской империи. Он был взят в товарищи по учению к сыну императора Михаила III. Под руководством лучших наставников - в том числе Фотия, будущего знаменитого константинопольского патриарха - Константин изучил античную литературу, риторику, грамматику, диалектику, арифметику, геометрию, астрономию, музыку. Он хорошо знал иврит, славянский, греческий, латинский и арабский языки. Интерес к наукам, упорство в учении, трудолюбие – всё это сделало его одним из самых образованных людей Византии. Не случайно его за великуюмудрость прозвали Философом.

По окончании учения, отказавшись от выгодного брака, а также от предложенной императором административной карьеры, Константин стал патриаршим библиотекарем в соборе Святой Софии. Но, пренебрегая выгодами своего положения, вскоре он удалился в один из монастырей на черноморском побережье. Некоторое время жил в уединении, а по возвращении стал преподавать философию в университете.

Мудрость и сила веры еще совсем молодого Константина были столь велики, что ему удалось победить в прениях вождя еретиков-иконоборцев Анния. После этой победы Константин был послан императором на диспут для прений о Святой Троице с мусульманами и также одержал победу.

Примерно в 850 году император Михаил III и патриарх Фотий направляют Константина в Болгарию, где на реке Брегальнице он обращает в христианство многих болгар.

После этого Константин удалился к брату своему Мефодию на Олимп, проводя время в непрестанной молитве и чтении творений святых отцов.

Мефодий был старше брата на 12 лет. Он рано поступил на военную службу. В течение 10 лет был управителем одной из населённых славянами областей. Около 852 года принял монашеский

постриг, позже стал игуменом в небольшом монастыре Полихрон, на азиатском берегу Мраморного моря.

Именно в этом монастыре вокруг Константина и Мефодия сложилась группа единомышленников и зародилась мысль о создании славянской азбуки.

Хазарская миссия.

В 860 году император вызвал Константина и Мефодия из монастыря и отправил их к хазарам для евангельской проповеди.

Согласно житию, посольство было направлено в ответ на просьбу кагана, обещавшего, если его убедят, принять христианство. Во время пребывания в Корсуни Константин, готовясь к полемике, изучил еврейский язык и самаритянское письмо.

Диспут Константина с мусульманским имамом и еврейским раввином, состоявшийся в присутствии кагана, согласно «Житию» кончился победой Константина. Каган веру не поменял, но по просьбе Константина отпустил на волю всех греческих пленников – более 200 человек.

Братья вернулись в Византию. Константин остался в столице, а Мефодий отправился в монастырь, где служил прежде.

Болгарская миссия.

Вскоре Константин, хорошо знавший не только греческий, арабский и латинский, но и язык славян, был отправлен в Болгарию с просветительской миссией. Но просвещение славян оказалось невозможным без книг на их родном языке. Поэтому Константин приступил к созданию славянской азбуки. Мефодий стал ему помогать. 24 мая 863 года они огласили изобретение славянского алфавита.


О времени изобретения славянской азбуки свидетельствует сказание болгарского монаха черноризца Храбра «О письменах».


Придумав азбуку, братья стали переводить основные богослужебные книги (Евангелие, Апостол, Псалтирь и др.) с греческого на славянский язык.

Своей просветительской деятельностью Константин и Мефодий способствовали утверждению христианской веры в Болгарии. А из Болгарии христианская вера и письменностьраспространились в соседнюю Сербию.

Моравская миссия.

В том же 863 году моравский князь Ростислав, притесняемый немецкими епископами, обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой помочь ему ввести в Моравии церковную службу на славянском языке. Ростиславу это было необходимо потому, что западные славяне находились под гнетом римской католической церкви, и им разрешалось проводить службу только на латинском языке, а в государственных делах использовать исключительно немецкий язык. Эти ограничения, безусловно, были препятствием на пути национальной самоидентификации западных славян.

Ростислав просил прислать в Моравию священнослужителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке. «Земля наша крещена, но нет у нас учителя, который бы наставил и поучал нас, и толковал святые книги…пошлите нам учителей, которые могли бы рассказать о книжных словах и о смысле их».

Император призвал Константина и сказал ему: «Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит». Константин с постом и молитвой приступил к новому подвигу. Мефодий по просьбе брата поехал вместе с ним.

В том же 863 году братья прибыли в Моравию с созданной азбукой.

Они были приняты с великой честью, и до весны 867 года обучали моравских жителей чтению, письму и ведению богослужения на славянском языке. Деятельность Константина и Мефодия вызвала злобу немецких епископов, совершавших в моравских церквах богослужение на латинском языке, и они восстали против святых братьев, утверждая, что церковная служба может проводиться лишь на одном из трех языков: еврейском, греческом или латинском. Немецкие епископы восприняли Кирилла и Мефодия как еретиков и подали жалобу в Рим. Солунским братьям пришлось отправиться к римскому папе. Они надеялись найти поддержку в борьбе против немецкого духовенства, препятствовавшего распространению славянской письменности.

Путешествие в Рим.

По дороге в Рим Константин и Мефодий посетили ещё одну славянскую страну - Паннонию, где находилось Блатенское

княжество. Здесь, в Блатнограде, по поручению князя Коцела братья обучали славян книжному делу и богослужению на славянском языке.

После того, как Константин передал папе Римскому Адриану II обретённые им в своём херсонесском путешествии мощи святого Климента, тот утвердил богослужение на славянском языке и приказал положить переведённые книги в римских церквях. По велению папы, Формоз (епископ Порто) и Гаудерик (епископ Веллетри) посвятили в священники трех братьев, путешествовавших с Константином и Мефодием, а Мефодий был рукоположён в епископский сан.

Как видим, солунские братья смогли добиться разрешения вести службу на славянском языке у самого папы римского.

Напряжённая борьба, годы странствий, чрезмерный труд подорвали жизненные силы Константина.

В Риме он занемог, и в чудесном видении извещенный Господом о приближении кончины, принял схиму с именем Кирилл. Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 года, равноапостольный Кирилл скончался в возрасте 42 лет и был похоронен в Риме в церкви св. Климента.

Отходя к Богу, святой Кирилл заповедал брату своему Мефодию продолжать их общее дело – просвещение славянских народов светом истинной веры. Перед смертью он сказал Мефодию: «Мы с тобой, как два вола; от тяжёлой ноши один упал, другой должен продолжать путь».

Святой Мефодий умолял папу римского разрешить увезти тело брата для погребения его на родной земле, но папа приказал положить мощи святого Кирилла в церкви святого Климента, где от них стали совершаться чудеса.

Просветительская деятельность Мефодия после смерти Кирилла.

После кончины Кирилла римский папа, следуя просьбе славянского князяКоцела, послал Мефодия в Паннонию, рукоположив его в сан архиепископа Моравии и Паннонии. В Паннонии святой Мефодий вместе со своими учениками продолжал распространять богослужение, письменность и книги на славянском языке.

Мефодий стойко переносил нападки латинской церкви: по наговору латинских епископовего на два с половиной года заточили в тюрьму, в лютый мороз возили волоком по снегу. Но просветитель не отрекся от служения славянам, а в 874 году был освобожден Иоанном VIII и восстановлен в правах епископства. Папа Иоанн VIII запретил Мефодию совершать литургию на славянском языке, но Мефодий, посетив в 880 году Рим, добился отмены запрета и продолжил своё служение.

В 882-884 годах Мефодий жил в Византии. В середине 884 года вернулся в Моравию и занимался переводом Библии на славянский язык.

В последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык те книги, которые намечал еще перевести Кирилл: весь Ветхий Завет, а также Номоканон и святоотеческие книги (Патерик).

Предчувствуя приближение кончины, святой Мефодий указал на одного из своих учеников – Горазда как на достойного себе преемника. Святитель предсказал день своей смерти и скончался 6 (19) апреля 885 года в возрасте около 70 лет. Он был погребен в соборной церкви Велеграда.

Всю свою жизнь солунские братья посвятили учению, знаниям, служению славянам. Они не придавали особого значения ни богатству, ни почестям, ни славе, ни карьере.


Кирилл и Мефодий

(Кирилл, 827-869; Мефодий, † в 885) - св. равноапостольные просветители славян; родились в городе Солуни в Македонии, где жил отец их, Лев, занимавший высокую военную должность. Были ли они родом славяне, как доказывал М. П. Погодин, Иречек и др., или греки, как думает большинство ученых, - доселе не решено окончательно. Мефодий, старший из восьми братьев, состоял в военной службе, был правителем какого-то славянского княжества, находившегося, по мнению Дринова, в Фессалии, по преобладающему же мнению - в той части Македонии, которая называлась Славинией; потом постригся в монашество, на горе Олимпе.

Кирилл (получивший это имя при пострижении в схиму, перед самой кончиной; до тех пор он назывался Константином) был самый младший из братьев и с младенчества обнаруживал необычайные умственные дарования. Еще не достигнув 5 лет, обучаясь в солунской школе, он в состоянии был читать глубокомысленнейшего из отцов церкви, Григория Богослова. Слух о даровитости Кирилла достиг Константинополя, и он был взят ко двору императора Михаила III, в товарищи по учению к его сыну. Под руководством лучших наставников - том числе Фотия, будущего знаменитого патриарха - Кирилл изучил античную литературу, философию, риторику, математику, астрономию и музыку. Слабый здоровьем, проникнутый религиозным энтузиазмом и любовью к науке, Кирилл рано принял духовный сан и сделан был священником, а также библиотекарем патриарха. Вскоре он тайно удалился в монастырь, где друзья отыскали его лишь через шесть месяцев; они убедили его возвратиться, после чего он сделан был учителем философии и получил имя "философа", которое осталось за ним в истории. Обширная эрудиция дала ему возможность победить в ученом споре бывшего патриарха Анния, иконоборца. Когда эмир милитенский, мусульманин, обратился в Византию (851) с просьбой о присылке ученых для ознакомления его с христианством, император и патриарх избрали для этой миссии Кирилла вместе с Георгием Асинкритом. После нескольких лет, проведенных с братом Мефодием в монастыре, на Олимпе, Кирилл, в 858 г., получил новое поручение императора - идти вместе с Мефодием к хозарам-язычникам, просившим о присылке к ним ученых мужей. Путь к хозарам лежал через Корсунь; здесь миссионеры остановились на время для изучения языка еврейского и открыли мощи св. Климента Римского, которых большую часть взяли с собой. Каган хозарский принял их дружелюбно, и хотя сам не крестился, но позволил креститься всякому, кто захочет, и объявил смертную казнь тем из находившихся в его стране греков, которые стали бы обращаться в магометанство или иудейство. Близ хозар жили славяне, о которых Нестор упоминает как о плативших дань хозарам. Гильфердинг думает, что проповедь св. Кирилла и Мефодия коснулась и этих славян. В Корсуни, по свидетельству одного "жития" Кирилла, он познакомился с одним "русином" и нашел евангелие и псалтырь на русском языке, писанные "русскими письменами". Крестив 200 человек хозар и взяв с собой пленных греков, отпущенных на свободу, Кирилл и Мефодий возвратились в Константинополь; Кирилл возобновил свои научные занятия, Мефодий принял игуменство в Полихрониевом монастыре. Около 861 г. последовало крещение болгарского царя Бориса, а потом и всей Болгарии. Обращение Бориса, на основании некоторых первоисточников, многими приписывается Мефодию; но Е. Е. Голубинский и вслед за ним Иречек (в "Истории Болгарии") решительно отрицают какое бы то ни было отношение Мефодия к крещению Бориса. С 862 г. начинается главное дело всей жизни святых братьев. В этом году они были посланы, по просьбе моравского князя Ростислава, в Моравию, для наставления ее населения в истинах веры на его собственном славянском языке. В Моравию и Паннонию христианство было принесено латинскими миссионерами из южной Германии, совершавшими богослужение на латинском языке; поэтому народ оставался полупросвещенным. Отправляя св. братьев в Моравию, император говорил Кириллу: "знаю, что ты слаб и болен, но кроме тебя некому исполнить то, о чем они просят. Вы солуняне, а все солуняне чисто говорят по-славянски". "Слаб я и болен, но рад идти пеш и бос, готов за христианскую веру умрети", - отвечал Кирилл, по сказанию "жития" его. "Имеют ли славяне азбуку? - спросил он, - Учить без азбуки и без книг, все равно что писать беседу на воде". В Моравии Кирилл и Мефодий были встречены неприязнью всего католического духовенства; но на их стороне был народ со своим князем. Они принесли с собой священные и богослужебные книги на славянском языке, стали учить народ понятной ему славянской речью, строить церкви, заводить училища. Латинские священники жаловались на них папе Николаю I, который потребовал их на суд в Рим. Когда они прибыли туда, Николая I не было уже в живых; его преемник Адриан II, узнав, что они несут с собой мощи св. Климента, встретил их торжественно за городом; Кирилл поднес ему Евангелие и другие книги на славянском языке, и папа, в знак их одобрения, положил их на престол в храме св. Марии, а затем по ним было совершено богослужение в нескольких церквах Рима.

Вскоре Кирилл скончался; перед смертью он говорил брату: "мы с тобой, как два вола, вели одну борозду. Я изнемог, но ты не подумай оставить труды учительства и снова удалиться на свою гору". Посвященный папой в епископы Паннонии и снабженный буллой, в которой одобрялось богослужение на славянском языке, Мефодий прибыл к Коцелу, князю той части Моравии, которая лежит за Дунаем. Латинские священники вооружили против него немецкого императора; по распоряжению зальцбургского архиепископа с собором, Мефодия сослали в Швабию, где он пробыл в заточении, терпя жесточайшие истязания, около трех лет. Его били, выбрасывали на мороз без одежды, влачили насильно по улицам. Особенной жестокостью отличался викарий зальцбургского архиепископа, Ганнон. Папа Иоанн VIII в 874 г. настоял на его освобождении и возвел его в сан архиепископа моравского, со званием папского легата; но вскоре его снова подвергли суду за то, что он не верует в исхождение Св. Духа "и от Сына" и, будто бы, не признает своей иерархической зависимости от папы. Папа запретил ему славянское богослужение, а в 879 г. еще раз вызвал его в Рим, где Мефодий совершенно оправдался от взведенных на него обвинений и снова получил буллу, разрешавшую славянское богослужение. Тогда немецкое духовенство убедило князя Святополка сделать викарием Мефодия немецкого священника Викинга, который пытался настоять на отмене славянского богослужения, уверяя, что папская булла, данная Мефодию, не разрешает, а запрещает это богослужение. Мефодий предал его анафеме и жаловался на него папе, который еще раз подтвердил право богослужения на славянском языке, под условием: при чтении евангелия по-славянски, предварительно читать его по-латыни. Около 871 г. Мефодий крестил чешского князя Боривоя и ввел в Чехии славянское богослужение; проповедь его учеников проникла в Силезию и Польшу. Незадолго до кончины, в 881 г., Мефодий посетил Константинополь, по приглашению императора Василия. Утешенный и ободренный вниманием императора и патриарха (Фотия), Мефодий, уже престарелый и слабый, возвратился в Моравию, чтобы довершить свое великое дело - перевод на славянский язык священных книг. 6 апреля 885 г. он скончался, оставив своим преемником, архиепископом моравским, лучшего из своих учеников, Горазда, и около 200 обученных им пресвитеров-славян.

Спорят о том, на какое из славянских наречий ("язык словенск") переложены Кириллом и Мефодием священные и богослужебные книги. В начале настоящего столетия едва ли было какое-нибудь славянское племя, которому не усваивали бы язык славянских апостолов. Добровский признавал его за "старый, еще без всякой примеси, сербо-болгаро-македонский диалект". Копитар думал, что жившее на юг от Дуная большое славянское племя было разделено пришедшими сербохорватами на две половины - славян болгарских и паннонских, и что св. Писание было переведено на язык паннонцев (нынешние хорутанские славяне, иначе винды). Шафарик утверждал, что Кирилл и Мефодий пользовались болгарским наречием, которое они изучили в Солуни и которое было в ходу в теперешней Румынии, Валахии, Венгрии и Семиградии. Позже он изменил свое мнение и доказывал, что перевод Св. Писания был совершен Кириллом и Мефодием во владениях князя Коцела, при участии туземцев, следовательно, на язык паннонских славян, который был переходным от староболгарского к словенскому (виндскому) и назывался старославянским. Что Кирилл и Мефодий (особенно Кирилл) составили для славян азбуку, это признается всеми, на основании многочисленных и несомненных свидетельств древности; но время и место составления этой азбуки служат предметом разногласия между учеными, как и вопрос о том, который из двух известных в настоящее время славянских алфавитов, глаголица или кириллица, изобретен Кириллом (см. Азбука, Кириллица, Глаголица). Что касается книг, переведенных Кириллом и Мефодием с греческого на славянский, то на первый раз, по свидетельству Храбра, они "преложили избор от евангелия и апостола", т. е. те места из евангелий и апостольских посланий, которые читались при богослужениях. Перевод сделан "на язык словенск", т. е. старославянский, до некоторой степени общий и более или менее понятный для всех славянских племен. Из слов Нестора-летописца, а еще более - из свидетельств древнего "жития" Мефодия видно, что под конец жизни Мефодия были переведены на славянский язык все канонические книги св. Писания Ветхого и Нового Завета. Этот полный перевод Библии до нас не сохранился. Какие из книг богослужебных были переведены Кириллом и Мефодием "на словенск язык" - это с точностью доселе не выяснено. Если перевод Св. Писания и богослужебных книг начат ими еще ранее их посольства в Моравию, то можно допустить, что ими был переведен к концу их жизни полный круг книг богослужебных, в тех редакциях, в каких они существовали в то время в Греции. Позднейшая критика распределяет переводческие работы между братьями таким образом. Кирилл преложил евангелие и апостол (апракос), псалтирь и богослужебные книги, причем, вследствие недосмотров со стороны его помощников, в перевод вкрались ошибки, составляющие характеристический признак древнейших рукописей; многие греческие слова оставлены без перевода. Мефодий переложил на словенск язык "уставные", т. е. канонические книги Ветхого и Нового Завета.

Кроме переводов, Кириллу приписывают одно сочинение "О правой вере" и несколько молитв, Мефодию - перевод "Номоканона" Фотия (сохранившийся в рукописи XIII в., в Румянцевском музее) и "Патерика", кратких житий святых и восьми речей его брата, сказанных у хозар в защиту христианства против магометанства. Сверх того, с именем Кирилла и Мефодия известно в памятниках древней письменности несколько произведений, подлинность которых оспаривается. Сюда относятся: 1) "Слово Кирилла Словенца, солунского философа", более известное под именем Солунской легенды, изданное впервые в сербском "Гласнике" г-ном Константиновым в 1856 г., исследованное академиком Куником, В. А. Бильбасовым признаваемое за несомненно-подлинное произведение Кирилла; на нем основывается новое повторение старой мысли о том, что Кирилл и Мефодий проповедовали и в Болгарии. 2) "Проглас св. Евангелия" - нечто вроде предисловия к переводу Евангелия, помещенный в печском четвероевангелии XIV в., принадлежавшем Гильфердингу. Срезневский, издавший его, признает его весьма замечательным, но не решается категорически приписать его Кириллу, так как хотя оно и подписывается именем Константина-философа, "учителя нашего", но может принадлежать и Константину, епископу болгарскому Х в. 3) "Написание о правой вере, изущенное Константином блаженным философом", находящееся в болгарской рукописи 1348 г., изданное в подлиннике Срезневским, а в русском переводе - в "Воскресном Чтении" 1841 г. Воронов основательно считает его произведением болгарской литературы позднейшего времени. 4) Профессор И. И. Малышевский причисляет к сочинениям Кирилла канон св. Димитрию, открытый Горским в рукописи XII или XIII в., синодальной библиотеки. В древнерусской литературе Кириллу-философу приписывается множество поучений, несомненно ему не принадлежащих; между ними есть поучения Кирилла Туровского и даже митрополита Кирилла II. Даже на Западе появился сборник поучений под именем Кирилла - "Apologi S. Cyrilli", иначе озаглавливаемый "Speculum Sapientiae".

Противоречия и разногласия ученых по разным вопросам жизни и деятельности Кирилла и Мефодия происходят от того, что главные первоисточники для решения этих вопросов имеют легендарный характер и во многом не согласны между собой. Лишь в позднейшее время обратились к строго-критическому исследованию самых первоисточников. Таковы сочинения В. А. Бильбасова, "Кирилл и Мефодий по документальным данным" (1868 г., по западным легендам - 1871 г.) и А. Д. Воронова, "Главнейшие источники для истории Кирилла и Мефодия" (Киев, 1877), а также И. Мартынова, "St. Méthode, apôtre des Slaves, et les lettres des seuverains pontifes, conservées an British Museum" (1880). Папские послания, найденные в Британском музее, между которыми значительная часть относится к эпохе Мефодия и прямо касается его жизни и деятельности в Моравии, восполняют скудный итог первоисточников для биографии славянских апостолов и, к общему утешению славистов, подтверждают безусловную правдивость главного из первоисточников - обширной редакции "Жития св. Кирилла". Профессор Воронов, в статье: "Научное движение по вопросу о Кирилле и Мефодии" ("Труды Киевской духовной академии", 1881, т. II), дает полный анализ вышеупомянутых папских посланий и оценку суждений о них католического ученого отца Мартынова.

Литература о Кирилле и Мефодии весьма обширна, обнимая до 400 сочинений и изданий славянских, немецких и русских. "Библиографический указатель книг и статей о Кирилле и Мефодии" (в "Библиографе", изд. H. M. Лисовским, 1885 г.), заключающий в себе до 300 названий, далеко не полон; в нем отсутствует большая часть сочинений и статей западных ученых. Главные сочинения, кроме названных выше: архимандрит Амфилохий (о переводе Кириллом "апостола"); Бодянский, "О происхождении славянских письмен" (1855) и "О глаголице" (1859); Гильфердинг, "Успение св. Кирилла" (1858), "Предисловие Кирилла в переводе Евангелия" (1858), "Греческие службы св. Кирилла и Мефодия" и др.; А. В. Горский, "О Кирилле и Мефодии" (1843); Григорович, "Изыскания о славянских апостолах" (1847), "Древнеславянские памятники" (1862); Добровский, "О Кирилле и Мефодии" (1825); Дювернуа, "О годе изобретения славянских письмен" (1862); H. A. Лавровский, "Кирилл и Мефодий как православные проповедники у западных славян" (1863); M. Мартынов, "Кирилло-мефодиевский сборник" (1863-67); И. В. Платонов, "Жизнь Кирилла и Мефодия" и "Об апологах Кирилла"; М. П. Погодин, "Кирилло-мефодиевский сборник" (1865); Порфирий Успенский, "О проповеди Кирилла и Мефодия в Моравии" (1877); Филарет, епископ рижский, "Кирилл и Мефодий" (1846); Шафарик, "Расцвет славянской письменности" (1847), "О глаголице" (1855), "О происхождении глаголитизма" (1860); "Мефодиевский Сборник" (Варшава, 1885); И. Малышевский, "Св. Кирилл и Мефодий, первоучители славянские" (Киев, 1886); Лавровский, "Итальянская легенда. Критический разбор исследований и мнений о ней и значение ее для истории жизни и деятельности славянских первоучителей" ("Ж. М. Н. Пр.", 1886 г., №№7 и 8); Барац, "Кирилло-мефодиевские вопросы" (" Труды Киевской духовной академии", 1889 г., № 3 и 1891 г., №№ 6 и 8; автор привлекает к изучению первоисточников о Кирилле и Мефодии еврейские параллели и, между прочим, доказывает, что "солунская легенда" возникла на еврейско-талмудической почве); Попруженко, "Кирилло-мефодиевские вопросы" ("Летопись Историко-филологического общества при Новороссийском университете", вып. 2, Одесса, 1890); И. Ягич, "Вновь найденное свидетельство о деятельности Константина-философа, первоучителя славян св. Кирилла" ("Сборник отделения русского языка и словесности академии наук", т. LIV, СПб., 1893; это - письмо к епископу Гаудериху Анастасия, библиотекаря ватиканского во второй половине IX столетия, найденное в бумагах покойного Деллингера); А. Петров, "Чествование св. славянских апостолов Кирилла и Мефодия в древнерусской церкви" ("Христианском Чтение", 1893 г., № 3); его же, "50-летие научной разработки пространного жития св. Константина-философа" (M., 1894 - из "Чтений в Обществе любителей духовного просвещения").

Н. Б-в.


Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Создатели славянской азбуки Мефодий и Кирилл.

В конце 862 года князь Великой Моравии (государство западных славян) Ростислав обратился к византийскому императору Михаилу с просьбой прислать в Моравию проповедников, которые могли бы распространять христианство на славянском языке (проповеди в тех краях читались на латинском языке, незнакомом и непонятном народу).

Император Михаил направил в Моравию греков – учёного Константина Философа (имя Кирилл Константин получил при принятии монашества в 869 году, и с эти именем вошёл в историю) и его старшего брата Мефодия.

Выбор не был случайным. Братья Константин и Мефодий родились в Солуни (по-гречески Салоники) в семье военачальника, получили хорошее образование. Кирилл обучался в Константинополе при дворе византийского императора Михаила III, хорошо знал греческий, славянский, латинский, еврейский, арабский языки, преподавал философию, за что и получил прозвание Философ. Мефодий был на военной службе, затем несколько лет управлял одной из областей, населённых славянами; впоследствии удалился в монастырь.

В 860 году братья уже совершили поездку к хазарам с миссионерской и дипломатической целями.
Чтобы иметь возможность проповедовать христианство на славянском языке, необходимо было сделать перевод Священного писания на славянский язык; однако азбуки, способной передать славянскую речь, в тот момент не существовало.

За создание славянской азбуки и принялся Константин. В работе ему помогал Мефодий, также хорошо знавший славянский язык, так как в Солуни жило очень много славян (город считался полугреческим, полуславянским). В 863 году славянская азбука была создана (славянская азбука существовала в двух вариантах: глаголица – от глаголъ – «речь» и кириллица; до сих пор у учёных нет единого мнения, какой из этих двух вариантов был создан Кириллом). С помощью Мефодия был сделан перевод ряда богослужебных книг с греческого на славянский язык. Славяне получили возможность читать и писать на своем языке. У славян появился не только свой, славянский, алфавит, но и родился первый славянский литературный язык, многие слова которого до сих пор живут в болгарском, русском, украинском и других славянских языках.

Тайна славянской азбуки
Свое название старославянская азбука получила от сочетания двух букв «аз» и «буки», которые обозначили первые буквы алфавита А и Б. Интереснейшим фактом является то, что древнеславянская азбука представляла собой граффити, т.е. надписи, нацарапанные на стенах. Первые старославянские буквы появились на стенах церквей в Переславле приблизительно в 9-ом веке. А уже к 11-ому веку древние граффити появились в Софийском соборе в Киеве. Именно на этих стенах указывались буквы азбуки в нескольких начертаниях, а ниже приводилось толкование буквы-слова.
В 1574-м году произошло важнейшее событие, которое способствовало новому витку развития славянской письменности. В Львове появилась первая печатная «Азбука», которую увидел Иван Фёдоров – человек, напечатавший её.

Структура азбуки
Если вы оглянетесь назад, то увидите, что Кирилл и Мефодий создали не просто алфавит, они открыли славянскому народу новый путь, ведущий к совершенству человека на земле и торжеству новой веры. Если вы посмотрите на исторические события, разница между которыми составляет всего 125 лет, то поймете, что на самом деле путь утверждения христианства на нашей земле непосредственно связан с созданием славянской азбуки. Ведь буквально за одно столетие славянский народ искоренил архаичные культы и принял новую веру. Связь создания кириллицы и принятия христианства сегодня не вызывает никаких сомнений. Кириллица была создана в 863-ем году, а уже в 988-ом князь Владимир официально заявил о введении христианства и свержении примитивных культов.

Изучая старославянскую азбуку, многие ученые приходят к выводу, что на самом деле первая «Азбука» является тайнописью, которая имеет глубокий религиозный и философский смысл, а самое важное, что она построена таким образом, что представляет собой сложный логико-математический организм. Кроме того, сравнивая множество находок, исследователи пришли к выводу, что первая славянская азбука была создана как целостное изобретение, а не как творение, которое создавалось по частям путем добавления новых буквенных форм. Интересно также то, что большинство букв старославянского алфавита представляют собой буквы-числа. Причем, если вы посмотрите на всю азбуку, то увидите, что ее условно можно разделить на две части, которые в корне отличаются друг от друга. При этом первую половину азбуки мы условно назовем «высшая» часть, а вторую «низшая». Высшая часть включает в себя буквы от А до Ф, т.е. от «аз» до «ферт» и представляет собой перечень букв-слов, которые несут в себе понятный славянину смысл. Низшая часть азбуки начинается с буквы «ша» и заканчивается «ижицей». Буквы низшей части старославянской азбуки не имеют численного значения, в отличие от букв высшей части и несут в себе негативный подтекст.

Для того чтобы понять тайнопись славянской азбуки, необходимо не просто бегло просмотреть её, а вчитываться в каждую букву-слово. Ведь каждая буква-слово содержит смысловое ядро, которое вкладывал в неё Константин.

Букварная истина, высшая часть азбуки
Азъ – это начальная буква славянского алфавита, которая обозначает местоимение Я. Однако ее коренным смыслом является слово «изначально», «начинать» или «начало», хотя в быту славяне чаще всего употребляли Азъ в контексте местоимения. Тем не менее в некоторых старославянских письменах можно найти Азъ, который обозначал «один», например, «поеду азъ к Владимиру». Или же «начинать с азов» обозначало «начинать с начала». Таким образом, славяне обозначали с началом азбуки весь философский смысл бытия, где без начала нет конца, без тьмы нет света, а без добра нет и зла. При этом главный акцент в этом ставится на двойственности устроения мира. Собственно и сама азбука построена на принципе двойственности, где она условно разделена на две части: высшая и низшая, положительная и отрицательная, часть, расположенная в начале и часть, которая находится в конце. Кроме того не стоит забывать о том, что Азъ имеет числовое значение, которое выражается цифрой 1. У древних славян цифра 1 была началом всего прекрасного. Сегодня, изучая славянскую нумерологию, можно сказать, что славяне, как и другие народы, разделяли все числа на чет и нечет. При этом нечётные числа были воплощением всего положительного, доброго и светлого. В свою очередь чётные числа представляли тьму и зло. При этом единица считалась началом всех начал и очень почиталась славянскими племенами. С точки рения эротической нумерологии считается, что 1 представляет собой фаллический символ, с которого начинается продолжение рода. У этого числа есть несколько синонимов: 1 – это единица, 1 – это один, 1 – раз.

Буки (Букы) – вторая буква-слово в азбуке. Она не имеет цифрового значения, однако имеет не менее глубокое философское значении, нежели Азъ. Буки – значит «быть», «будет» чаще всего использовалась при оборотах в будущей форме. Например, «боуди» обозначает «пусть будет», а «боудоущий», как вы, наверное, уже догадались, обозначает «будущий, предстоящий». В этом слове наши предки выражали будущее как неизбежность, которая могла быть, как хорошей и радужной, так мрачной и ужасной. До сих пор доподлинно неизвестно, почему Букам Константин не дал числового значения, однако многие ученые предполагают, что это связано с двойственностью этой буквы. Ведь по большому счету она обозначает будущее, которое каждый человек представляет для себя в радужном свете, но с другой стороны это слово также обозначает неизбежность наказания за совершенные низкие поступки.

Веди – интереснейшая буква старославянского алфавита, которая имеет числовое значение 2. У этой буквы есть несколько значений: ведать, знать и владеть. Когда Константин вкладывал в Веди этот смысл, он подразумевал сокровенное знание, знание – как высший божественный дар. Если вы сложите Азъ, Буки и Веди в одну фразу, то получите фразу, которая обозначает «Я буду знать!» . Таким образом, Константин показывал, что человек, открывший созданную им азбуку, впоследствии будет обладать каким-то знанием. Не менее важна и числовая нагрузка этой буквы. Ведь 2 – двойка, два, пара были не просто числами у славян, они принимали активное участие в магических ритуалах и вообще были символами двойственности всего земного и небесного. Число 2 у славян обозначало единение неба и земли, двойственность человеческой натуры, добро и зло и т.д. Одним словом двойка была символом противоборства двух сторон, небесного и земного равновесия. Причем стоит отметить, что славяне считали двойку дьявольским числом и приписывали ему массу негативных свойств, считая, что именно двойка открывает числовой ряд отрицательных чисел, которые несут человеку смерть. Именно поэтому рождение близнецов в старославянских семьях считалось плохим знаком, которые несли роду болезни и несчастья. Кроме того у славян дурным знаком считалось вдвоем качать колыбель, двум людям утираться одним полотенцем и вообще совершать вдвоем какое-либо действие. Несмотря на такое отрицательное отношение к числу 2, славяне признавали его магическую силу. Так, например, многие ритуалы изгнания нечистой силы проводились с помощью двух одинаковых предметов или при участии близнецов.

Рассмотрев высшую часть азбуки можно констатировать факт, что она является тайным посланием Константина к потомкам. «Где это видно?» — спросите вы. А вы попробуйте теперь прочитать все буквы, зная их истинных смысл. Если брать по несколько последующих букв, то складываются фразы-назидания:
Веди + Глаголь обозначает «ведай учение»;
Рцы + Слово + Твердо можно понять как фразу «изрекай слово истинное»;
Твердо + Оукъ можно интерпретировать как «укрепляй закон».
Если вы присмотритесь к другим буквам, то тоже сможете найти тайнопись, которую оставил после себя Константин Философ.
А вы задумывались когда-нибудь, почему буквы в азбуке стоят именно в таком порядке, а не каком-либо другом? Порядок «высшей» части букв кириллицы можно рассмотреть с двух позиций.
Во-первых, то, что каждая буква-слово складывается в осмысленную фразу с последующей, может означать неслучайную закономерность, которая была придумана для скорейшего запоминания алфавита.
Во-вторых, старославянскую азбуку можно рассмотреть с точки зрения нумерации чисел. То есть каждая буква представляет собой еще и число. Причем все буквы-числа расположены в порядке возрастания. Так, букве А – «аз» соответствует единица, В – 2, Г – 3, Д – 4, Е – 5 и так до десяти. С буквы К начинаются десятки, которые здесь перечислены аналогично единицам: 10, 20, 30, 40, 50, 70, 80 и 100.

Кроме того многие ученые заметили, что очертания букв «высшей» части азбуки графически просты, красивы и удобны. Они прекрасно подходили к скорописному письму, и человек не испытывал никаких затруднений в изображении этих букв. А многие философы усматривают в численном расположении азбуки принцип триады и духовной гармонии, которой достигает человек, стремясь к добру, свету и истине.
Изучив азбуку с самых «азов» мы можем прийти к выводу, что Константин оставил своим потомкам главную ценность – творение, которое призывает нас стремиться к самосовершенствованию, учению, мудрости и любви, поминая темные тропинки злобы, зависти и вражды.

Теперь, раскрывая азбуку, вы будете знать, что творение, появившееся на свет благодаря стараниям Константина Философа, является не просто перечнем букв, с которых начинаются слова, выражающие наши страх и негодование, любовь и нежность, уважение и восторг.

Братья Кирилл и Мефодий, биография которых хотя бы вкратце известна каждому, кто владеет русским языком, были великими просветителями. Они разработали алфавит для множества славянских народов, чем обессмертили свое имя.

Греческое происхождение

Двое братьев были родом из города Салоники. В славянских источниках сохранилось старое традиционное название Солунь. Они родились в семье успешного офицера, который служил при наместнике провинции. Кирилл появился на свет в 827 году, а Мефодий - в 815-м.

Из-за того что эти греки прекрасно знали некоторые исследователи пытались подтвердить догадку об их славянском происхождении. Однако сделать это так никому и не удалось. В то же время, например в Болгарии, просветителей считают болгарами (там тоже используют кириллицу).

Знатоки славянского языка

Лингвистические познания знатных греков можно объяснить историей Солуни. В их эпоху этот город был двуязычным. Здесь существовал местный диалект славянского языка. Миграция этого племени достигла своего южного рубежа, уткнувшись в Эгейское море.

Сначала славяне были язычниками и жили при родоплеменном строе, так же как и их соседи-германцы. Однако те чужаки, которые селились на границах Византийской империи, попали в орбиту ее культурного влияния. Многие из них образовывали на Балканах колонии, становясь наемниками константинопольского правителя. Сильно было их присутствие и в Солуни, откуда и были родом Кирилл и Мефодий. Биография братьев поначалу пошла разными путями.

Мирская карьера братьев

Мефодий (в миру его звали Михаилом) стал военным и дослужился до звания стратега одной из провинций в Македонии. Это удалось ему благодаря своим талантам и способностям, а также покровительству влиятельного царедворца Феоктиста. Кирилл с ранних лет занялся наукой, а также изучал культуру соседних народов. Еще до того как он отправился в Моравию, благодаря чему стал всемирно известным, Константин (имя до пострижения в монахи) начал переводить главы Евангелия на

Помимо лингвистики Кирилл обучался геометрии, диалектике, арифметике, астрономии, риторике и философии у лучших специалистов в Константинополе. Благодаря своему знатному происхождению он мог рассчитывать на аристократический брак и государственную службу в высших эшелонах власти. Однако молодой человек не пожелал такой судьбы и стал хранителем библиотеки в главном храме страны - соборе Святой Софии. Но и там он долго не задержался, а скоро стал преподавать в столичном университете. Благодаря блестящим победам в философских диспутах он получил прозвище Философа, которое иногда встречается в историографических источниках.

Кирилл был знаком с императором и даже отправлялся с его поручением к мусульманскому халифу. В 856 году он с группой учеников прибыл в монастырь на Малом Олимпе, где его брат был настоятелем. Именно там Кирилл и Мефодий, биография которого теперь была связана с церковью, решили создать азбуку для славян.

Перевод христианских книг на славянский язык

В 862 году послы от моравского князя Ростислава прибыли в Константинополь. Они передали императору послание от своего правителя. Ростислав просил греков дать ему ученых людей, которые могли бы обучать славян христианской вере на их собственном языке. Крещение этого племени произошло еще до этого, но каждое богослужение проходило на иностранном наречии, что было крайне неудобно. Патриарх и император обсудили эту просьбу между собой и решили просить солунских братьев отправиться в Моравию.

Кирилл, Мефодий и их ученики принялись за большую работу. Первым языком, на который были переведены основные христианские книги, стал болгарский. Биография Кирилла и Мефодия, краткое содержание которой есть в каждом славянском учебнике истории, известна колоссальным трудом братьев над Псалтырем, Апостолом и Евангелием.

Путешествие в Моравию

Проповедники отправились в Моравию, где они на протяжении трех лет вели службу и обучали людей грамоте. Их старания также помогли осуществиться крещению болгар, которое произошло в 864 году. Также они побывали в Закарпатской Руси и Паноннии, где также славили христианскую веру на славянских языках. Братья Кирилл и Мефодий, краткая биография которых включает в себя множество путешествий, везде находили внимательно слушающую аудиторию.

Еще в Моравии у них возник конфликт с немецкими священниками, которые были там со сходной миссионерской миссией. Ключевым отличием между ними было нежелание католиков вести богослужение на славянском языке. Эта позиция поддерживалась Римской церковью. Эта организация считала, что хвалить Бога можно только на трех языках: латинском, греческом и иврите. Эта традиция существовала уже множество столетий.

Великого раскола между католиками и православными еще не случилось, поэтому Папа Римский все еще имел влияние на греческих священников. Он вызвал братьев в Италию. Они также хотели приехать в Рим, чтобы защитить свою позицию и облагоразумить немцев в Моравии.

Братья в Риме

Братья Кирилл и Мефодий, биография которых почитается и католиками, прибыли к Адриану II в 868 году. Он пришел к компромиссу с греками и дал свое согласие на то, чтобы славяне могли вести богослужение на родных языках. Моравы (предки чехов) были крещены епископами из Рима, поэтому формально находились под юрисдикцией Папы.

Еще находясь в Италии, Константин сильно заболел. Когда он понял, что скоро умрет, грек принял схиму и получил монашеское имя Кирилл, с которым и стал известен в историографии и народной памяти. Находясь на смертном одре, он просил брата не бросать общее просветительское дело, а продолжить свою службу среди славян.

Продолжение проповеднической деятельности Мефодия

Кирилл и Мефодий, краткая биография которых неразрывна, стали почитаемыми в Моравии еще при жизни. Когда младший брат вернулся туда, ему стало гораздо легче продолжить исполнять свой долг, чем 8 лет назад. Однако вскоре ситуация в стране изменилась. Прежний князь Ростислав потерпел поражение от Святополка. Новый правитель ориентировался на немецких покровителей. Это привело к изменению в составе священников. Немцы снова начали лоббировать идею проповеди на латыни. Они даже заключили Мефодия в монастырь. Когда об этом узнал папа Иоанн VIII, он запретил немцам вести литургии до тех пор, пока они не освободят проповедника.

С таким сопротивлением еще не сталкивались Кирилл и Мефодий. Биография, создание и все, что связано с их жизнью, полно драматических событий. В 874 году Мефодий наконец был выпущен на свободу и вновь стал архиепископом. Однако в Риме уже отозвали свое разрешение на богослужение на моравском языке. Тем не менее, проповедник отказался подчиняться изменчивому курсу католической церкви. Он начал проводить тайные проповеди и обряды на славянском языке.

Последние хлопоты Мефодия

Его упорство не прошло даром. Когда немцы вновь попытались очернить его в глазах церкви, Мефодий отправился в Рим и благодаря своим способностям оратора смог защитить свою точку зрения перед Папой. Ему была дана специальная булла, которая опять разрешала богослужение на национальных языках.

Славяне по достоинству оценили бескомпромиссную борьбу, которую вели Кирилл и Мефодий, краткая биография которых отразилась даже в древнем фольклоре. Незадолго до своей смерти младший брат вернулся в Византию и провел в Константинополе несколько лет. Последним его большим трудом оказался перевод на славянский язык «Ветхого Завета», с которым ему помогали верные ученики. Он скончался в 885 году в Моравии.

Значение деятельности братьев

Азбука, созданная братьями, со временем распространилась в Сербии, Хорватии, Болгарии и на Руси. Сегодня кириллица используется всеми восточными славянами. Это русские, украинцы и белорусы. Биография Кирилла и Мефодия для детей преподается в рамках школьной программы этих стран.

Интересно, что первоначальная азбука, созданная братьями, со временем стала в историографии глаголицей. Другой ее вариант, известный как кириллица, появился немного позднее благодаря трудам учеников этих просветителей. Этот научный спор остается актуальным. Проблема заключается в том, что до нас не дошло древних источников, которые могли бы наверняка подтвердить какую-то конкретную точку зрения. Теории строятся только на второстепенных документах, появившихся позже.

Тем не менее, вклад братьев сложно переоценить. Кирилл и Мефодий, краткая биография которых должна быть известна каждому славянину, помогли не только распространить христианство, но и укрепить среди этих народов. Кроме того, даже если предположить, что кириллица была создана учениками братьев, то все равно они опирались на их работу. Особенно это очевидно в случае с фонетикой. Современные кириллические азбуки переняли звуковую составляющую у тех письменных символов, которые были предложены проповедниками.

И Западная, и Восточная церковь признают важность деятельности, которую вели Кирилл и Мефодий. Краткая биография для детей просветителей есть во множестве общеобразовательных учебниках истории и русского языка.

В нашей стране с 1991 года отмечается ежегодный государственный праздник, посвященный братьям из Солуни. Он называется Днем славянской культуры и письменности и также есть и в Белоруссии. В Болгарии учрежден орден их имени. Кирилл и Мефодий, интересные факты из биографии которых публикуются в различных монографиях, по-прежнему привлекают внимание новых исследователей языков и истории.